Перевод юридических документов и перевод юридических текстов, относящихся к области права. Такие тексты богаты юридическими терминами, клише, правовыми формулировками и устойчивыми выражениями.
Переводчик, занимающийся переводом юридических текстов, обязан не только владеть специальной терминологией и знать формулировки, но и уметь находить аналоги в правовой системе языка перевода, быть знакомым с особенностями организации текста для разного типа документов:
- перевод договоров и контрактов,
- перевод устава, свидетельства регистрации компании, протоколов, меморандумов;
- перевод доверенности;
- перевод законов, постановлений, нормативных правовых актов;
- перевод статей и другой литературы на юридическую тематику.
МЫ ГАРАНТИРУЕМ:
- перевод полностью эквивалентный оригиналу;
- полную конфиденциальность и сохранение любой вашей личной или коммерческой тайны.